Este miércoles 11 de mayo, se conoció que la empresa Google sumará a su traductor 24 lenguas entre las que se encontrarán guaraní, aymara y quechua. Según representantes y especialistas en lenguas indígenas consideran esta acción como un aporte a la diversidad lingüística.
De esta manera, el traductor de Google contará con dos docenas más de lenguas que “no están representadas en la mayoría de las tecnologías”. La novedad fue bien recibida por referentes y miembros de pueblos indígenas, que luchan por preservar su historia y visibilizarse en espacios comunicacionales dominados por lenguas mayoritarias.
“Este es también un hito técnico para el traductor porque son los primeros idiomas que agregamos con una tecnología especial que llamamos ‘Zero-Shot’, en el que un modelo de aprendizaje automático solo ve texto monolingüe, es decir, aprende a traducir a otra lengua sin haber visto nunca antes un ejemplo”, destacó Isaac Caswel, investigador de Google Translate, en una conferencia de prensa.
A su vez, se autodefinió como “un apasionado por los idiomas” y contó que vivió un tiempo en Bariloche donde aprendió el español. Caswel aseguró que trabajaron con “hablantes nativos, profesores y lingüistas”, y aclaró que por el momento la traducción de estas lenguas se podrá hacer de texto a texto, y no por voz.
La herramienta contará así con 133 lenguas, entre las que también estarán el mizo, utilizado por alrededor de 800.000 personas en el extremo noreste de la India, y lingala, usado por más de 45 millones de personas en África Central, según anunció este miércoles el gigante de internet en “Google I/O”, su conferencia anual para desarrolladores.